人気ブログランキング | 話題のタグを見る

何て言ってるの?

暮れから気になっていること。

ハウスのTofuのCMで、韓国人と中国人のシェフのセリフを言えるようになりたい。。

CH18を見ている人なら、見覚えがあるはず。
私にはこんな風に聞こえています。

ナレーター「ハウスのTofuを選んだわけを教えてください」
日本人シェフ 「出来たての風味ですね」
アメリカ人シェフ"I can count on the quality"
中国人シェフ「いえちゃんぶ〜らぁとぅい〜ど、シンシェン!」
韓国人シェフ「ンコミックマシ、○△※ミダ〜」

同僚に聞いてみたけれど、このCMは見たことがないとのこと。
中国語放送ではやらないのかなぁ。
青汁5はしょっちゅう流れているらしいですけど。

気になるんです。
特に韓国語、全然音が聞き取れない。
イタリア語とか、ロシア語バージョンもあったら面白いのに、と思ったけれど、豆腐使わないんでしょうね。


あ、もう寝なくちゃ。
by daysofWLA | 2007-01-03 23:57 | TV | Comments(8)
Commented by eugeen at 2007-01-05 14:44
知らなかった~、このCM。
韓国語、夫曰く、そういえばそんなCMあったなぁ、確か「~がいいですね」みたいな事を言っていたような、との事でした。今度ちゃんとCMを見てもらって何を言っているか見つけてもらおうと思います!(^^)
Commented by LAgirl at 2007-01-06 19:40 x
ブログ、いつも楽しく拝見させて頂いています!
韓国語なんですが、「(大)豆の味が感じられます」と
言っていると思うのですが、きっと。
間違っていたらごめんなさい!
Commented by daysofWLA at 2007-01-08 03:40
eugeenさん、ご主人が確認してくださると心強いです。
意味的には字幕で分かっているので、カタカナ読みで分かりたいのです〜(笑)
Commented by daysofWLA at 2007-01-08 03:42
LAgirlさん、ご協力ありがとうございます。そうそう、「素材の味が生きています」とかいう、字幕がついてました。韓国語の発音が、もしお得意だったら、何て言ってるか教えてくださいネ<(_ _)>。
Commented by tanoshiiosake at 2007-01-09 03:28
DaysofWLAさん 私と似てる?(失礼)
毎回このCMを見るたびに 真似してます。
最後の韓国語は 「ブッケスミダ~」に聞こえます。 でもなんて言ってるのかわからない。
韓国人の友人に聞いてみようかな? あっでも彼はたぶん日本語放送見てないとおもうっていうか見ないよね~~。
Commented by daysofWLA at 2007-01-10 15:24
tanoshiiosakeさん、お仲間発見!!じっくり聞いたら、ブッケスミダ〜に聞こえました。あのCMは日本語放送限定なんですかねぇ。私も、中国語や韓国語の時間はCH18見ないですもの。。。。
Commented by eugeen at 2007-02-03 13:18
遅くなりましたが、やっと同じCMを夫に見てもらう機会ができました!「大豆の味の深さが感じられます」というような内容で、「コンエ キップンマシ ヌッキョジムニダ」と言っているようです(夫が発音したものを聞こえたままカタカナにしてみました)~。
Commented by daysofWLA at 2007-02-04 09:43
eugeenさん、ありがとうございます。難しい発音でしたねぇ。さっそく練習します(^.^)。自分で聞こえたのは、”ニダ”しか合っていませんね。
だんな様によろしくお伝えください。
名前
URL
削除用パスワード
<< 初寝込み 仕事始め >>